El francés es un idioma que gusta escuchar y que, como poco, llama tu atención. Y aunque no es el idioma con más matices del mundo, no está de más conocer las variantes y acentos del francés.
Lo bueno de este idioma es que con una buena base de francés de Francia es muy sencillo aprender las diferencias del resto de países en poco tiempo y que igualmente con la base puedes viajar sin problemas a África y Canadá porque te entenderán perfectamente. ¡Te contamos lo básico!
¿Cuáles son las variantes y los acentos del francés?
Las variantes y los acentos del francés son escasas.
Francia
El francés del país es bastante uniforme aunque, por supuesto, encontramos distintas variantes y acentos del Francés, además de variaciones léxicas, sobre todo en la zona norte, donde el idioma es algo más popular.
Obviamente, es el francés que se aprende en los países cuyas lenguas principales y secundarias son otras, como el caso de España.
Canadá
El francés de Francia y el de Canadá son como el español de España y el de latinoamérica. A grandes rasgos se puede entender, si bien, hay cosas que se nos queden en el tintero por el simple motivo de que existen algunas diferencias entre las variantes y acentos del Francés, léxico e incluso en las estructuras gramaticales.
Como sucede con el español -y también con el inglés-, la principal diferencia radica en el vocabulario. Podemos ver algunos ejemplos clave en conceptos como:
- La fin de semaine – Le weekend.
- Un char – Une voiture.
- Magasiner – Faire les courses.
También hay un par de cambios importantes en cuanto a la pronunciación del francés de Canadá, que es más similar al francés más antiguo, del siglo XVII, algo comprensible teniendo en cuenta que la colonización del país se produjo a partir del siglo XVI y que este fue abandonado prontamente por los franceses, no desarrollando la lengua del mismo modo que se haría en Francia.
Veámos estas dos principales diferencias de pronunciación.
- El sonido e a final de palabra (que no la grafía) se pronuncia como a. Parfait – Parfa.
- La terminación -oir se pronuncia como -oér.
África
La colonización de África a comienzos del siglo XIX hizo que muchísimos de los países del continente adoptasen el francés como lengua secundaria; muchos, de hecho, la cambiaron por su lengua materna, criando a sus hijos en el idioma franco, haciendo que este perdure en el tiempo y que muchísima población de los países más desarrollados sea, incluso, bilingüe.
Sin embargo, el francés hablado en los países africanos es diferente al de Francia. Eso sí, dentro del continente está muy estandarizado, siendo inteligible en todos ellos.
Veamos qué particularidades presenta esta variante del francés.
- La pronunciación de la r es alveolar y no gutural.
- También hay varias letras (l, n, d y t) que en ocasiones suenan diferente, siendo muy amplia su esquematización y ejemplificación.
- Existe una buena cantidad de vocabulario prestado de idiomas africanos.
- El significado de las palabras también es diferente en algunos casos.
Estas son las variantes y acentos del francés. Como te decíamos, no es un idioma con multitud de diferencias alrededor del mundo así que puede ser una excelente opción si quieres estudiar un nuevo idioma.
0 Comentarios
Deja un comentario