Els diferents Dialectes de l’Alemany
Si estàs estudiant alemany, t’hauràs adonat que hi ha diferents variants de la mateixa llengua. I és que… sabies que coexisteixen diferents dialectes d’aquesta llengua dins d’Alemanya?
Quin alemany s’estudia en els cursos?
Aquesta és una de les qüestions més interessants a respondre i per a això, hem de donar un breu cop d’ull a la història d’aquesta llengua.
Quan va començar tot?
En l’edat mitjana, Alemanya estava dividida en diferents regions, i a cadascuna d’elles, es distingien diferents varietats lingüístiques. Encara que clergues i erudits es comunicaven en Llatí.
Durant aquest període, les llengües regionals eren summament diferents, cosa que impossibilitava la comunicació entre els habitants de diferents regions. Entre els segles XVI i XVII les autoritats comencen a arribar a consensos per a estandarditzar la llengua i així establir una varietat comuna.
L’inici de l’estandardització de l’alemany no va sorgir fins que Martín Luter va decidir, el 1522, traduir el Nou Testament del grec hel·lenístic a l’anomenat Mitteldeutsch, que va derivar al que avui es denomina Hochdeutsch (alemany alt i/o estàndard).
Quin va ser el problema?
La problemàtica és que no existeix cap institució, com ha succeït amb el castellà i la Reial Acadèmia de la Llengua Espanyola, sinó que el procés de normalització de la llengua alemanya es va consensuar sense l’existència o suport de cap institució lingüística.
Però,,, m’entendran?
No t’espantis! L’alemany que s’estudia com a llengua estrangera és el Hochdeutsch i vagis on vagis o parlis amb qui parlis, t’entendran, ja que és l’estàndard!
El Hochdeutsch i els seus dialectes: Diferències i Exemples
Bairisch o Bavarès
Possiblement és un dels més ràpids a situar en el mapa i és que majoritàriament es parla a Baviera (Bayern) i Àustria. Resulta complicat d’entendre fins i tot per als nadius perquè té una pronunciació, un vocabulari i unes estructures gramaticals pròpies. La seva consideració com a dialecte és una mica controvertit, ja que donada la seva diferenciada naturalesa, hi ha experts que ho consideren una llengua.
Bairisch | Deutsch (alemán estándar) | Castellano |
Grias(eich)good! | Guten Tag! | ¡Buenos días! |
Seawus/!Särsn! | Hallo! | ¡Hola! |
Pfiat(eich)good! | Tschüss! | ¡Adiós! |
Auf bold! | Bis bald! | ¡Hasta luego! |
Danggschee | Danke | Gracias |
Kölsch
Se denomina de esta forma el dialecto hablado en la zona de Köln (Colonia). Aunque esta lengua se encuentra bastante presente en la sociedad colonesa, es muy distinta al alemán estándar y su uso se hace aún más notorio durante el carnaval. Colonia es mundialmente conocida por esta festividad y es por eso que las grandes diferencias lingüísticas se dan en palabras usadas durante esta celebración.
Kölsch | Deutsch (alemán estándar) | Castellano |
Fastelovend / Fasteleer | Fastelabend / Fastnacht / Karneval | Carnaval |
Jecke | verrückt | Loco |
Butz / Bützche | Kuss / Küsschen | Beso / besito |
Si estás interesado en saber un poco más sobre esta lengua la Akademie för uns Kölsche Sproch (academia por nuestra lengua Kölsch) que fue fundada para preservar y promocionar dicha lengua, ha creado un diccionario online donde encontrarás muchos más vocablos.
Plattdeutsch
Este dialecto se encuentra en el norte de Alemania, Dinamarca y Países Bajos. Los expertos apuntan a su posible desaparición en un futuro no muy lejano. Aunque su desaparición es cercana, sorprendentemente también lo puedes escuchar en América del Norte, Méjico y Bolivia entre otros países de América del Sur, Rusia y Asia.
Bairisch | Deutsch (alemán estándar) | Castellano |
Grias(eich)good! | Guten Tag! | Bon dia! |
Seawus/!Särsn! | Hallo! | Hola! |
Pfiat(eich)good! | Tschüss! | Adèu! |
Auf bold! | Bis bald! | Fins desprès! |
Danggschee | Danke | Gràcies |
Kölsch
Es denomina d’aquesta manera el dialecte parlat a la zona de Köln (Colònia). Encara que aquesta llengua es troba bastant present en la societat colonesa, és molt diferent de l’alemany estàndard i el seu ús es fa encara més notori durant el carnestoltes. Colònia és mundialment coneguda per aquesta festivitat i és per això que les grans diferències lingüístiques es donen en paraules usades durant aquesta celebració.
Kölsch | Deutsch (alemany estàndard) | Castellà |
Fastelovend / Fasteleer | Fastelabend / Fastnacht / Karneval | Carnestoltes |
Jecke | verrückt | Boig |
Butz / Bützche | Kuss / Küsschen | Petó / petonet |
Si estàs interessat a saber una mica més sobre aquesta llengua, la Akademie för uns Kölsche Sproch (acadèmia per la nostra llengua Kölsch) que va ser fundada per a preservar i promocionar aquesta llengua, ha creat un diccionari online (https://www.koelsch-akademie.de/nc/veroeffentlichungen/online-woerterbuch/ ) on trobaràs molts més vocables.
Plattdeutsch
Aquest dialecte es troba en el nord d’Alemanya, Dinamarca i Països Baixos. Els experts apunten a la seva possible desaparició en un futur no gaire llunyà. Encara que la seva desaparició és pròxima, sorprenentment també ho pots escoltar a Amèrica del Nord, Mèxic i Bolívia entre altres països d’Amèrica del Sud, Rússia i Àsia.
Plattdeutsch | Deutsch (alemany estàndard) | Castellà |
Moin! | Guten Tag / Morgen / Abend! – Hallo! | Bon dia / bons dies / bones tardes – Hola |
ik | ich | jo |
Ik heff di leev. | Ich liebe dich. | T’estimo. |
És un curiós dialecte parlat a Amèrica caracteritzat per la transformació d’alguns sons molt característics de l’alemany estàndard com és «ch» pronunciada i escrita com una «k».
Hessisch
Son 4 dialectes pertanyents a l’Alemanya central occidental, parlats en la zona de Hessen, amb petites diferències però que s’engloben en un sol dialecte, sent perfectament comprensible en tot l’estat federat.
Hessisch | Deutsch (alemany estàndard) | Castellà |
Ei guude wie? | Guten Tag, wie geht es dir? | Bons dies! Com estàs? |
babbele | sprechen | parlar |
La seva característica principal és la suavització de les consonants. Els parlants natius no troben dificultat en entendre aquest dialecte, no obstant això pot ser una miqueta complex si no es té un nivell avançat.
Berlinerisch
És l’alemany parlat a la capital i s’estén a tota la zona metropolitana. Encara que té alguns trets gramaticals i una pronunciació pròpia, s’entén fàcilment si tens habilitats en alemany estàndard. Així que, no et preocupis no tindràs dificultat per a comunicar-te si viatges a la capital!
Berlinerisch | Deutsch (alemany estàndard) | Castellà |
ick / icke (cuando no hay verbo) | ich | jo |
mir
dir |
mich / dich (Akkusativ)
mir / dir (Dativ) |
“me” / “te”
“a mi” / “a tu” |
Com pots veure, les diferències bàsiques es troben en la gramàtica i en la pronunciació, que és molt semblant a l’esmentada en Plattdeutsch. El Berlinerisch no distingeix el Akkusativ (acusatiu) del Dativ (datiu), així que en la majoria dels casos s’usen indistintament.
Schwäbisch
Aquest dialecte pertany a la regió de Baden-Württemberg situada al sud-oest del país i és un dels més complexos a entendre fins i tot per als nadius residents en altres regions d’Alemanya. Aquest dialecte no sols té unes característiques gramaticals molt específiques sinó també una pronunciació peculiar.
Schwäbish | Deutsch (alemany estàndard) | Castellà |
Zigle | Zug | el tren |
Dag | Tag | dia |
schlofen | schlafen | dormir |
macha | machen | fer |
El curiós és que dins d’aquest dialecte existeixen sub-dialectes que, igual que el Schwäbisch, tenen unes característiques gramaticals, vocables i una pronunciació pròpia.
Com pots veure l’alemany és una llengua a moltes variacions, igualment si el teu objectiu és aprendre l’idioma per negocis o viatges entre altres, hauràs d’aprendre l’estàndard i et servirà vagis on vagis del país. Si estàs interessat/a pregunta pels nostres cursos i t’informarem.
Comentarios recientes