•  
  •  

Los errores más comunes al escribir en inglés

Errores comunes en el writing de inglés

Aunque es cierto que la mayor parte de nuetras garrafadas con el idioma se lo lleva el speaking, existe otro porcentaje que se debe a nuestros errores a la hora de escribir.

Para evitar que esto pase y mejorar nuestra escritura hoy te mostramos los errores más comunes al escribir, aunque qué mejor forma que acudir a cursos de inglés presenciales para poder adquirir un buen nivel de escritura guiado por profesores titulados.

¿Qué puede salir mal en nuestro inglés escrito?

Te contamos los 10 errores más habituales al escribir en inglés.

Concordancia sujeto-verbo

Aunque pueda resultar increíble, pues aparentemente la teoría que debemos aprender es básica, existen algunas complicaciones y errores comunes. Por ejemplo ¿qué es correcto? The news is boring or the news are boring? Nuestra primera tentación es ir corriendo a poner la forma plural, aunque news es incontable en inglés, así que la forma correcta sería la singular. Lo mismo sucede con otras palabras como furniture o economics, así como con expresiones de cantidad como 30 kilos.

Por lo que respecta a las normas más básicas, el inglés es un idioma en el que el verbo apenas varía según el sujeto al que acompaña,

Pues sólo tiende a ocurrir en algunos tiempos verbales con la tercera persona del singular (present simple, present perfect) y con el verb to be.

Recordemos que:

  • Los verbos en presente añaden -s (o -es o -ies) para formar la tercera persona del singular, es decir, con “he”, “she” y “it”. Por ejemplo: She plays the guitar.
  • La conjugación del verbo to be en pasado es “was” para las personas “I”, “he”, “she” e “it” y “were” para “you” y “they”, (am, is, are para el presente). Por ejemplo: I was in my house o They were in Alicante last Monday.
  • Para el present perfect, recordad que el auxiliary usado será “have” para I, we, you, they y “has” para he, she, it.

Colocación de los adjetivos

Nos han dicho mil veces que los adjetivos se colocan antes del sustantivo al qe hacen referencia, sin embargo, cuando traducimos directamente del español se nos olvida este detalle.

Además, no hay que olvidar que en inglés también existe un orden propio si se dan varios adjetivos: A lo mejor os sirve de ayuda el OSAS C POM; Opinion-Size-Attributes-Age-Colour-Pattern-Origin-Material (opinión-tamaño-Características-Edad-color-Estampado-orígen-Material). ¡Grábalo a fuego!

Comas

Se nos olvidan las comas, señores. Y lo mejor de todo es que se usan al igual que en español: tras un elemento introductorio y/o conector, al empezar y terminar una subordinada al enumerar o al usar condicionales.

Preposiciones de tiempo y lugar

A todos nos han bailado alguna vez los “at”, “on” e “in”, no lo niegues. Aunque se nos puede entender perfectamente, el uso de la preposición incorrecta a veces causa choques de entendimiento o se pueden llegar a crear composiciones inadecuadas en cuanto a significado, además, por supuesto, de que, simplemente, las usamos mal.

El truco está simplemente en aprender los usos correctos porque no tiene más, no hay “truco”. Igualmente, recuerda que siempre puedes encontrarle cierta lógica a las preposiciones de lugar (in-interior, on-superficie…) y prestar atención a los phrasal verbs o collocations (estructuras fijas que siempre usan la misma preposición).

Errores comunes en la escritura del inglés

Me and I

Aunque el inglés americano y británico presentan usos distintos, por normal general recuerda que usaremos el “I” como sujeto de la oración (antes del verbo) y el “me” como objeto (después del verbo).

False friends

Nos fastidian por igual en el oral que en el escrito y la única solución es aprendértelos al dedillo. Recuerda que aquí tienes una lista que hicimos para que veas los más comunes.

La S posesiva

Lo creas o no, esto trae problemas incluso a los nativos. No obsante, la S posesiva es muy sencilla de aprender.

  • Charlie’s bottle (la botella de Charlie) sustantivo singular
  • The girls’ Class (la clase de las chicas) sustantivo plural
  • The Jones’ mobile phone (el teléfono de Jones) Sustantivo singular acabado en s.

Who y whom

Se confunden porque se parecen pero simplemente recuerda esto: “who” es “quién”, Y whom es lo mismo con una preposición delante “with whom”.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies