Com guanyar fluïdesa en el speaking d’un idioma estranger

Com guanyar fluïdesa en el speaking d’un idioma estranger

Si t’interessa aprendre un idioma estranger -o ja ho estàs fent- i t’aterreix, com a molts, el tema del speaking, no et preocupis, és una cosa bastant comuna.

No obstant això, guanyar fluïdesa en el speaking d’un idioma estranger és primordial punt per a obtenir la certificació que estiguis estudiant com per a comunicar-te reeixidament i sentir-te bé fent-ho.

Millora el teu speaking

Com és un tema bastant conegut i que afecta, i molt, donarem avui alguns consells per a millorar el speaking, sigui de l’idioma que sigui. Així, li perdràs una mica de por i t’enfrontaràs a la nova llengua anant per totes!

La traducció mental

Tots, i quan diem tots és TOTS, hem començat a parlar un idioma traduint mentalment, (deixant de costat la nostra llengua materna, està clar), paraula per paraula, estructura per estructura, recordant, un a un, cada truc i cada sessió que ens donaven a classe.

Òbviament, és una técnica que hem de fer en començar per tal de guanyar major seguretat, però només en començar. Quan coneixes bé la teoria de sintaxi i gramàtica aquesta tècnica ha de desaparèixer. Triguem moltíssim a pensar en català, traduir, dir, escoltar, entendre, tornar a traduir el que diu l’altre i que això tingui sentit, alguna cosa que, a més, si traduïm literalment, a vegades serà difícil.

La qüestió al cap i a la fi és interioritzar els coneixements, vocabularis, estructures… a través de la pràctica. Si estàs llegint això, pot ser que ja portis algun temps estudiant alguna llengua. Si és l’anglès, i et preguntem que ens diguis com és “poma” en anglès, has hagut de pensar-ho uns segons i traduir? Segurament la resposta sigui NO, i això és precisament el que hem d’aconseguir, que el nostre cervell deixi de traduir.

Fes-te entendre

Un altre dels motius pels quals fem aquesta traducció mental és per a dir les frases perfectes, sense cometre ni un error. Per què? Perquè davant les errades ens travem i ens bloquegem. Amb això estem aconseguint el contrari al que volem, que és que t’entenguin. I aquest és un altre motiu pel qual recórrer a la traducció mental. ERROR.

Fer-se entendre inclou equivocar-se i encara així aconseguir que la persona amb qui parles sàpiga el que estàs dient fins al punt de poder continuar amb la conversa. Per a això, posaràs en pràctica altres tècniques i utilitzaràs més vocabulari, augmentant la teva capacitat de reacció, la qual cosa és exactament el que necessites.

A més, mentre més practiquis i més utilitzis l’après, menys temps necessitaràs la pròxima vegada per a pensar i produir aquesta paraula o estructura, fins que al final ho facis de manera automàtica.

No t’estressis

Sabem que és un tema difícil, els nervis afloren ells solets, per molt que no vulguem… qui vol posar-se nerviós davant alguna cosa que li costa fer? Per a això, pots començar xerrant amb persones amb les quals tinguis confiança (amics o familiars) o amb el teu professor, però en privat, sense que ningú et sotmeti a “examen”.

De la mateixa manera, podràs demanar que et corregeixin d’una manera més personal, suau o com consideris.

Speaking vía classes online per Skype

Cerca també un interlocutor amb el qual puguis gastar bromes tant en les errades com en la conversa en si, és a dir, elimina la formalitat de les converses en la mesura que sigui possible, perquè no les sentis com un enfrontament sinó com quelcom que fas per plaer, per aprendre i sentir-te millor.

Una altra opció a tenir en compte és treballar, en una acadèmia d’idiomes, en grups petits on el professor/a pugui corregir-te i estar pendent de tu en mantenir una conversa. A més, per a alguns és més senzill trobar-se en aquesta situació, ja que habitualment estaràs envoltat d’altres alumnes que tenen problemes similars.

Feedback

Quan estiguis enmig d’una conversa, no esperis que sigui un estira-i-arronsa, un “ara tu, ara jo”, utilitza afegitons propis per a mostrar el teu acord o desacord, la teva sorpresa, etc.

És a dir, mantinga’t actiu en la conversa, no esperant que l’altre acabi per a deixar anar la teva frase; integra’t en la conversa, senta-t’hi part veritablement, no ho facis només per a practicar, sinó que ho pots veure com una manera més de comunicar-te amb algú com ho faries en el teu dia a dia, alhora que aprofites per a guanyar soltesa en el speaking.

Això és el que realment acaba produïnt una conversa natural i “real”, en la que mostrem una interacció constant.

Classes

Finalment, fer-te saber que existeixen classes de speaking, específicament de speaking, sí. Sabem que és una destresa que porta a la majoria de cap, per això volem ajudar-te a millorar-la en la mesura que sigui possible.

Et proposem també, sempre que no puguis acudir a classes presencials tant com t’agradaria, fer classes de speaking per Skype, unes classes que podem fer des de qualsevol lloc i que complementa a la perfecció la base adquirida, de manera que promou el progrés de millor i més ràpida manera.

Com veus, aquests consells per a deixar-te anar amb el speaking són bastant genèrics però realment precisos i útils. Una vegada et posis amb això aconseguiràs tot el que et proposis i molt més.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies