•  
  •  

Diferencia gramatical entre ‘Since’ y ‘For’

Diferencia gramatical entre since y for

El inglés, como cualquier otro idioma, tiene aspectos que nos resultan sencillos de comprender y otros que siempre se atascan un poco más. False friends, formación del subjuntivo… y hoy trataremos la diferencia gramatical entre ‘Since’ y ‘For’.

A pesar de que el significado de ambas partículas es diferente, lo cierto es que tendemos a confundirlas cuando les damos el uso de tiempo. Veamos, de manera clara y sencilla, cómo diferenciarlas y utilizarlas fácilmente.

¿Cómo se usan ‘Since’ y ‘For’?

A continuación, mostramos cuál es el significado literal de ambas palabras y te ponemos algún ejemplo para que puedas comprender, de forma más visual, cuál es su uso.

Since

El significado de ‘Since’ (fonológicamente hablando /sins/) es ‘Desde‘.

Se utiliza acompañando un momento específico, generalmente en el Present Perfect y en sus forma continua (Present Perfect Continuous). Podemos hablar de una fecha, pero también de cualquier otro período si indicamos que se inicia en un punto determinado.

Un par de buenos ejemplos serían:

  • She has worked / has been working here since 1998. Ella trabaja (o está trabajando) aquí desde (el) 1998.
  • He has been working really hard since he arrived. Él ha trabajado duro desde que llegó. No damos una fecha específicamente en el texto pero sí hablamos de un momento muy concreto (cuando desde que él llegó).

For

El significado de ‘For’ (pronunciado de forma similar a como se escribe) es ‘Durante“. Tiene otras traducciones dependiendo del contexto pero en este caso en particular, buscando la diferencia gramatical entre ‘Since’ y ‘For’, nos quedamos con este significado de preposición de tiempo.

También se utilizado comúnmente con el presente perfecto del inglés, aunque también se puede usar en el Past simple o el Past Perfect, y este es uno de los motivos por los que podemos confundirnos. Sin embargo, no se usa para indicar un momento determinado de tiempo sino uno que se va a prolongar. Por este motivo aparece unido a un número de días, horas, años y otras unidades de medida de tiempo o Prepositional Phrases como “for a long time”.

Los siguientes ejemplos seguro que te son útiles:

  • Maria worked here for 5 years. María trabajó aquí (durante) 5 años.
  • Maria has worked here for many years. María ha trabajado aquí (durante) varios años. (aunque el significado al traducirlo nos pueda dar la sensación de que la acción ha finalizado, que María ya no trabaja allí, recordad que el present perfect se puede usar para acciones que continúan sucediendo en el presente!)

BONUS: During

Más lógico sería que confundiésemos este último con ‘During’, pues su traducción sí es la misma: ‘Durante‘.

Si bien, se usa para hablar de un período de tiempo dentro de otro período de tiempo. Muy importante es destacar que su uso se hace siempre delante de sustantivos por lo que, si no es el caso, esta palabra no es la adecuada.

Veamos cómo funciona:

  • Peter never slept at home during the summer. Pedro nunca durmió aquí durante el verano.
  • During 2018 we enjoyed the Soccer World Cup. Durante el 2018 disfrutamos el Mundial de Fútbol.

Como ves, la diferencia gramatical entre ‘Since’ y ‘For’ es realmente sencilla; Recordad! Since para momentos en los que se inicia una acción y For para duración.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies